Extranjera confunde señal de “ábrase en caso de incendio” con dar un abrazo: “¿Abrazar un espejo en lugar de huir?”

La tiktoker provocó que decenas de usuarios tuvieran que explicarle el significado de la palabra en español

Guardar
Decenas de usuarios se burlaron
Decenas de usuarios se burlaron de la joven por no entender la diferencia entre abrir y abrazar en el idioma español. Crédito: TikTok/@dominikaenmexico

Una joven extranjera causó polémica en redes sociales luego de confundir la palabra “ábrase” con “abrazar” en un área de emergencias contra incendios al interior de una plaza del país.

A través de TikTok, Dominika compartió su indignación ante la señal en caso de incendios, por lo que acusó a los mexicanos de no actuar con lógica en la atención de siniestros.

“Los mexicanos son ilógicos, fui a un centro comercial y nunca van a creer lo que vi”, aseguró la joven al inicio del video.

La joven polaca comentó que mientras paseaba por una plaza comercial encontró un sitio con un espejo en el que decía “Ábrase en caso de incendios”, por lo que le pareció indignante que en lugar de huir del lugar se tenga que “abrazar” esa área.

“¿En serio?, o sea hay un incendio y tú en vez de huir vas a abrazar un espejo", comentó.

Ante lo increíble que le parecía la situación, la joven recomendó a los usuarios huir en caso de que ocurra un incendio, ya que “abrazar” esos sitios es “ilógico”.

“No hagan eso, es totalmente ilógico”, finalizó la polaca.

La mujer creyó que la señal hace referencia a abrazar el vidrio en lugar de abrirlo. Crédito: TikTok/@dominikaenmexico

Usuarios critican a la extranjera por no comprender la señal

Luego de que la joven compartiera su opinión respecto a la manera en que se debe actuar en caso de incendios, decenas de usuarios comenzaron a burlarse de la comprensión del español de la polaca.

“Por eso es importante estudiar en una escuela bien y no en Duolingo”; “Por eso el shampoo trae indicaciones”; “A veces los extintores necesitan cariño”; “Ábrase de verbo abrir, no del verbo abrazar”; “La Real Academia Española salió del chat”, entre otras.

Por su parte, algunas personas defendieron a la joven al señalar que la frase no tenía el acento que necesita en la primera vocal, por lo que comentaron que se trataba de una broma intencionada.

“Espero que sea un chiste, estoy rezando porque sea un chiste”; “La importancia de las tildes”; “Amigos, dice humor”; “Es un chiste gracioso”; “Faltó el acento, pero se entiende”; “Es sarcasmo, no hay que tomarlo en serio”, entre otros.

En qué se parecen Polonia y México

28/03/2023 Bandera de Polonia en
28/03/2023 Bandera de Polonia en un edificio de Poznan. POLITICA DAWID TATARKIEWICZ / ZUMA PRESS / CONTACTOPHOTO

Polonia y México comparten aspectos culturales y sociales que los conectan, pese a estar en continentes distintos. Ambos países tienen una rica tradición culinaria, donde sus platillos emblemáticos, como el pierogi polaco y los tacos mexicanos, son reconocidos a nivel mundial. Además, su historia está marcada por experiencias de lucha por la soberanía e identidad nacional frente a intervenciones extranjeras.

En cuanto a tradiciones, destacan festividades que honran a los muertos, siendo el Día de Todos los Santos en Polonia y el Día de Muertos en México representaciones de respeto a sus ancestros. Ambos valoran profundamente la familia y comunidad.