El uso de inteligencia artificial en el cine se ha convertido en un intenso tema de debate en Hollywood y su rechazo en sectores de la industria podría ser determinante en la carrera de las películas en temporada de premios.
Desde la huelga de guionistas y actores en 2023, uno de los puntos de conflicto era la posibilidad de utilizar esta avanzada tecnología para escanear rostros de estrellas reales y crear actuaciones digitalmente.
Ahora las discusiones en torno a la IA apuntan a otros aspectos de la producción de un largometraje.
En una entrevista con el portal Red Shark News, Dávid Jancsó, encargado del montaje de El brutalista, reveló que las voces de Adrien Brody y Felicity Jones fueron manipuladas con un software de inteligencia artificial para crear un acento húngaro perfecto para “que ni siquiera los lugareños notaran ninguna diferencia”.
Brody, quien recientemente ganó un Globo de Oro por su interpretación, da vida al arquitecto judío-húngaro László Tóth. El hombre migra a los Estados Unidos tras la Segunda Guerra Mundial junto a su esposa Erzsébet. Ambos son retratados en la película como hablantes de húngaro.
A pesar de que el actor es de origen húngaro por parte de su madre, quien fue una inmigrante en la vida real, el entrenamiento vocal y la regrabación mediante ADR (sustitución automática de diálogos) no fue suficiente.
“Simplemente no funcionó”, admitió Jancsó, quien sí habla la lengua húngara y podía identificar los errores en el habla de los protagonistas. “Soy hablante nativo de húngaro y sé que es uno de los idiomas más difíciles de aprender a pronunciar”.
En ese sentido, reconoció que “ciertos sonidos pueden ser especialmente difíciles de captar” para una persona que viene del “mundo anglosajón” como es el caso de Adrien Brody y Felicity Jones.
El brutalista, con un ajustado presupuesto menor a USD 10 millones, recurrió a una tecnología de la empresa ucraniana de inteligencia artificial Respeecher.
Solo así pudo perfeccionar la pronunciación de los personajes, aunque el montajista aclaró que fueron los mismos Brody y Jones quienes grabaron sus propias voces, y luego él incluyó su propia vocalización de húngaro nativo en el sistema para trabajar en base a ese modelo.
“Tuvimos mucho cuidado en mantener sus interpretaciones. Se trata sobre todo de sustituir letras aquí y allá”, afirmó. “Puedes hacerlo tú mismo en ProTools, pero teníamos tantos diálogos en húngaro que realmente necesitábamos acelerar el proceso, de lo contrario seguiríamos en posproducción”.
Para Dávid Jancsó, no debería ser controversial hablar de la IA en el cine. “Deberíamos mantener un debate muy abierto sobre las herramientas que nos puede proporcionar la IA. No hay nada en la película que utilice IA que no se haya hecho antes. Simplemente agiliza el proceso”, dijo a Red Shark News.
Y concluyó: “Usamos la IA para crear esos pequeños detalles que no teníamos ni el dinero ni el tiempo para rodar”.
La respuesta del director a las críticas por el uso de IA
Brady Corbet fue galardonado como Mejor director en la ceremonia de los Globos de Oro 2025. En su discurso de aceptación del premio, reveló que le advirtieron que la película “no funcionaría” ni nadie iría a verla y agregó con firmeza: “Las películas no existen sin los cineastas. Por favor, hay que apoyarlos”.
Sobre las recientes críticas hacia El brutalista por la inclusión de la IA en su proceso de posproducción, el cineasta emitió un comunicado que ha sido difundido por The Hollywood Reporter.
“Las interpretaciones de Adrien y Felicity son completamente suyas”, defendió Corbet. “Trabajaron durante meses con la profesora de dialecto Tanera Marshall para perfeccionar sus acentos. La innovadora tecnología Respeecher sólo se utilizó en la edición de los diálogos en húngaro, concretamente para perfeccionar ciertas vocales y letras”.
En esa misma línea, al director negó que se modificara el inglés e insistió que el proceso fue manual, “realizado por nuestro equipo de sonido y Respeecher en posproducción”.
“El objetivo era preservar la autenticidad de las interpretaciones de Adrien y Felicity en otro idioma, no sustituirlas ni alterarlas, y se hizo con el máximo respeto por el oficio”, manifestó.