
En tiempos llenos de pantallas y contenidos digitales, muchos siguen apostando por los libros en físico creados bajo minuciosos procesos artísticos en creación, planeación y diseño que dan como resultado producciones literarias como ‘El tiempo en que Vivimos – Poesía Suiza Actual’, un libro que busca, por medio de un proceso de cooperación internacional brindar un espacio para el diálogo literario por medio de la exploración de los idiomas y la realización de un refugio en la belleza de la palabra escrita, en especial de la poesía, que para muchos sigue siendo hoy en día un gran motivo para perseverar en la lectura y en la reflexión sobre diversas problemáticas del mundo contemporáneo.

La editorial colombiana Rey Naranjo invitó a 37 poetas contemporáneos de diferentes zonas de Suiza a escribir versos para el público latinoamericano, en un proceso virtual de intercambios y colaboraciones. Este libro puede ser visto bajo múltiples ópticas: el cambio climático, los movimientos sociales, la política. la migración, la desesperanza, la virtualidad, el pasado que buscan crear un diálogo entre Suiza y América Latina, tratando de encontrar puntos en común entre los territorios y los imaginarios sobre la sociedad y la actualidad. Este libro fue hecho con el apoyo de la embajada de Suiza en Colombia, Pro Helvetia y Looren América Latina.


Entre los autores que participan con sus escritos en la publicación se destacan: Alberto Nessi, Alessandro Martini, Anna Ruchat, Anne Bregani, Antonio Rodriguez, Baptiste Gaillard, Aurelio Buletti, Claire Genoux, Claudine Gaetzi, Cléa Chopard.
Pro Helvetia es una fundación que cumple desde hace años la tarea de promover la creación artística en Suiza, contribuir al intercambio cultural en el país, promover la difusión de la cultura suiza en el extranjero y fomentar la difusión cultural con otros países, apoyando proyectos de varias formas: basándonos en las aplicaciones, a través de nuestra red de centros culturales y oficinas de enlace, dentro del marco de nuestros propios programas y por medio de información y material promocional.

Esta compilación de poemas busca crear un diálogo entre Suiza y América Latina, tratando de encontrar puntos en común, buscando diferencias y tejiendo el hilo que puede acercar dos continentes a través de la palabra y la poesía en español, alemán, francés, italiano y romanche. Los textos, escritos en los idiomas de cada autor (alemán, francés, italiano y romanche), fueron traducidos al español por un equipo de traductores conformando así la colección.
Últimas Noticias
Un Nobel sobre ruedas: cientos leen a Krasznahorkai en un camión que recorre Budapest
La capital húngara es escenario de una iniciativa en la que ciudadanos leen fragmentos de la última obra del autor, mientras el vehículo visita diversos puntos y reúne firmas para entregar un libro conmemorativo

Sale a la venta un raro libro judío de oraciones del siglo XV, saqueado por los nazis
Se espera que el manuscrito iluminado, confiscado a la dinastía bancaria Rothschild durante el Holocausto, recaude al menos cinco millones de dólares

Visitar el Palacio de Versalles en 2026 será más caro para los viajeros de América latina, Estados Unidos y China
A partir del 14 de enero, los ciudadanos de fuera del Espacio Económico Europeo deberán pagar 35 euros, casi un 10% más que en la actualidad, para ingresar a una de las grandes atracciones turísticas de Francia

Nnena Kalu es la primera artista con discapacidad de aprendizaje en ganar el prestigioso Premio Turner
La escocesa, que tiene una comunicación verbal limitada, recibió el máximo galardón británico por una serie de piezas coloridas y esculturas colgantes

José Franco sorprende con selvas imaginadas y tecnología en el Bellas Artes
El Museo Nacional de Bellas Artes abre sus puertas a una experiencia visual única, en la que la naturaleza fantástica y los componentes electrónicos se mezclan en las creaciones más recientes del reconocido artista cubano



